返回

儒道至圣

首頁

說說自己理解錯誤的詞語吧……

    “抵罪”這個詞,原意是承擔罪罰。抵不是抵消,應該是承擔的意思。

    這個詞我一直誤以為是抵消罪行。

    有人指出,我虛心接受,但有人來一句作者智商有問題。

    我一開始挺生氣,后來想想,這人一定是平日里可以嘲笑的事或人太少,所以碰到一個詞就興奮至極,上升到侮辱別人智商的程度。

    大抵平日里優越感爆棚的人,見到別人的錯誤最多是笑笑或指正,而不是辱罵或反復糾纏。呃,優越感被擊破的時候例外,比如下面這個場面:某人說,真要玩文字,詩文抵罪四字完全可以解釋為“詩文代替人抵罪”。無非就是為了湊四個字,把謂語賓語省略了。

    理解錯誤或者進入盲點的詞語太多了,看到別人犯錯笑笑就得了,好心的可以提一下,心氣高的可以教導,但上來嘲笑智商,暴露的真不會是別人的智商問題。

    說說我小時候錯誤的理解吧。

    比如“虎毒不食子”,小時候沒見過文字,只是聽電視里說過,誤會成“虎毒不識子”,找書苑www.zhaoshuyuan.com一直以為是老虎太壞不認識自己兒子,然后總覺得別人說這話的時候語境很怪異,等后來見到文字才恍然大悟。

    還有“陰錯陽差”這個詞,原意我是知道的,就是各種偶然造成了意外之類的意思,但在電視預告里看到有部電影叫《陰錯陽差》,我腦一抽,看到陰與陽兩字,就以為是神話片,高興了好半天,結果發現就是一部普通的外國片。

    比如粵語奧語在小時候困擾了我很久,直到有個同學當眾說出“奧語”被人嘲笑,我才徹底記住是粵語,至今感謝那個同學,不過這樣好么?

    對了,嘲笑別人說“奧語”的那個同學,把“針鋒相對”誤當成“針對相鋒”,被“奧語同學”反嘲笑過……現在想想真好玩,哪里還有什么嘲笑之意。

    人名記錯,讀音記錯,理解錯誤,字序記錯,真的太多。

    這種事笑笑就好,我實在無法理解怎么能越過千山萬水春夏秋冬攻擊到別人的智商,起碼要大儒才能做到啊……(未完待續)

 ...   ()